I have finally gotten to the point where I can handle spicy foods.
ーI can finally eat spicy foods now.
「ようやく辛いものが食べられるようになった」
I can finally ... now を使って「ようやく…できるようになる」と表現できます。
ーI have finally gotten to the point where I can handle spicy foods.
「ようやく辛いものが食べられるようになった」
I have finally gotten to the point where ...「ようやく…なところまでこぎつけた」を使っても表現できます。
ご参考まで!
"It's only recently that I've finally been able to eat spicy foods."
"Just recently, I've finally become able to handle spicy foods."
「最近になってようやく辛いものが食べられるようになった」という表現を英語で書く時、たとえば以下のようなフレーズが適用可能です。
"It's only recently that I've finally been able to eat spicy foods.":「ようやく辛いものが食べられるようになったのはつい最近だ」という意味です。
"Just recently, I've finally become able to handle spicy foods.":「つい最近、ようやく辛いものを扱えるようになった」という意味で、"handle"は「対処する」や「扱う」という意味で、適応するという意味を含んでいます。
関連のフレーズ・単語:
Only recently: つい最近
Finally: ようやく
Been able to: ~することができるようになった
Handle: 扱う、対処する
Recently, I've finally started to enjoy spicy food.
・recently「最近」 ここ最近の出来事を指し、変化が起きた時期を示すのに便利です。
・finally「ようやく」 長い時間をかけて何かを達成したり、たどり着いたりする様子を表します。
Lately, I've come to like spicy food.
It wasn't until recently that I could eat spicy food.