カジノ法案が可決したからカジノができるって英語でなんて言うの?
カジノ法案が可決したから日本にも今後カジノができるよと言いたいです。
回答
-
A casino resort would open because the parliament approved the casino implementation legislation.
「カジノ法案が可決したからカジノができる。」は、
"A casino resort would open because the parliament approved the casino implementation legislation."
「カジノ法案」と言う場合は、
"casino implementation legislation" 「カジノ実施法令」
"the casino control act" 「カジノ規制条例」
"casino law" 「カジノ法」
"casino regime" 「カジノ体制」
などを使ったりします。
”parliament”は、「議会」です。
「議会で可決する」は、
”The parliament approves.”
”The casino control act is passed in parliament."
と言ったりします。
ご参考になれば幸いです。