親子って英語でなんて言うの?

よく「親子で楽しめるイベント」という言い方がありますが、これはどのように訳しますか?
default user icon
Masaoさん
2018/09/03 17:19
date icon
good icon

42

pv icon

46991

回答
  • Family-friendly event

    play icon

  • Family-friendly activity

    play icon

こんにちは、
Family-friendly ~~= 家族向けの~~ (親子で楽しめること)
Family-friendly event = 家族向けのイベント (親子で楽しめるイベント)

または、英語で Family-friendly activity 良く使います。

Going to DisneyLand is a good family-friendly activity.
ディズニーランドに行くことは親子で楽しめるアクティビティです

ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
2018/09/04 08:03
date icon
回答
  • family event

    play icon

family eventという表現をよく見聞きします。

「親しめる」というニュアンスでfriendlyという言葉が入っている場合もあります。
family-friendly event(家族で楽しめるイベント)
kid-friendly event(子どもが楽しめるイベント)
回答
  • Parent and child

    play icon

  • Family-friendly event

    play icon

ただ「親子」は “parent and child”という意味です。けれども、まさおさんがおっしゃった場合に、 “family-friendly event”の方が適当です。

“Family-friendly”というのは子供と両親と共に楽しめることです。

例文:
“It’s a really family-friendly movie!”
それは親子で楽しめる映画だよ!

“Most amusement parks are family-friendly.”
多くのテーマパークは親子で楽しめる場所だ。
JustinaO アメリカ出身翻訳者
回答
  • parent and child

    play icon

  • family

    play icon

「親子」は英語でparent and childという意味があります。または、familyと言ってもいいと思います。familyは日本語で「家族」と言います。イベントの場合にはfamily-friendlyというフレーズがよく使われています。family-friendlyは「家族で楽しめる」という意味です。「親子の両方」は英語でboth parents and childrenと言います。以下のように使えると思います。

例:
This event is good for both parents and children.
このイベントは親子にとっていいです。

I don’t think that that event is very family friendly.
そのイベントは親子にとても良いと思いません。

Both parents and children can enjoy themselves at Disney.
親子の両方がディズニーで楽しむことができます。
Michaela D DMM英会話翻訳パートナー
good icon

42

pv icon

46991

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:46991

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら