黄緑は
❶ yellow green (黄緑)
❷ lime green (ライム緑)
❸ jade green (翡翠のような[緑](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34989/))
色は大体は似ていますが、若干違います。
Yellow green is a very healing color.
(黄緑はとても[癒される](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42302/)色です)。
I love your lime green skirt!
(あなたのライム緑のスカート素敵よ!)
〜参考までに!
「黄緑」の英語での正式の名前は"Chartreuse"ですが単に"yellow-green"のようにも翻訳できます。
例:
"I love looking at the yellow-green leaves."
「黄緑色の[葉](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63497/)を見るのが[好き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/135239/)」
参考になれば幸いです。
「黄緑」は英語でいくつの言い方があります。英語でも色を言うのは難しいです!何かの物に比べたら、一番分かりやすいかも知れません。「黄緑」は一応「green」と呼ばれてます。もっと詳しく言うと「light green」になります。そのままに訳すと「yellow green」と言います。
冬が終わり、春になると葉っぱは黄緑に変わります。
When the winter ends and it becomes spring, the leaves turn into a yellow green color.
質問ありがとうございました。
黄緑色は英語で「Yellow Green」と言います。
もう一つの言葉は「Lime Green」です。
「Lime]は果実のライムと言うことです。ライムみたいな緑と言う意味ですね。
どちらの言い方でもちゃんと意味は伝わります。
「黄緑色を見ていると心が落ち着きます」
「When I look at yellow-green, I feel calm.」
「When I look at lime green, I feel calm.」
「私の大好きな色は黄緑色です。」
「My favorite color is yellow-green.」
「大好きな」は「Favorite」という意味です。
「Yellow-ish Green」か「Green-ish yellow」でも使います。
「-ish」は「っぽい」と言う意味ですね。例えば、「黄色っぽいの緑」とか「緑っぽいの黄色」でも細かく説明もできます。
役に立てば幸いです。
「黄緑」という言葉を英語で伝えると、「yellow-green」という言葉も「lime green」という言葉も使っても良いと考えました。「Yellow」は「黄色」という意味があって、「green」は「緑」という意味があります。「Lime」は「ライム」という果物です。例えば、「My favorite color is yellow-green.」という文章を使っても良いと考えました。「Favorite ~」は「一番好きな〜」という意味があって、「color」は「色」という意味があります。
「黄緑」は英語で「yellow green」と「lime green」と言います。「yellow green」は直接翻訳ですが、「lime green」は「ライム色みたい」の意味です。
Tシャツを黄緑に染めました。
I dyed my t-shirt yellow green.
昔黄緑色の車を持っていたがある日目立てたから盗まれた。
I once owned a lime green car, but it got stolen since it stood out.
「黄緑」は英語で yellow green と言えます。
yellow: 黄色
green: 緑
例:
Yellow green is one of my favorite colors.
黄緑はお気に入りの色の一つです。
Where did you buy that yellow green shirt?
その黄緑のシャツはどこで買ったのですか?
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!