世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

しっかりとふたが閉まっていることを確認してって英語でなんて言うの?

例えばジャムのふたを閉める場合や、味噌汁のお椀の上にふたを乗せる時に使いたいです。この場合だと、ジャムのふたは回すことによって閉めますが、お椀の場合はふたを置くだけです。この二つに違いはあるのでしょうか。
default user icon
Yuさん
2016/03/11 13:26
date icon
good icon

47

pv icon

28476

回答
  • Make sure the lid is on properly.

  • Make sure the lid is shut/closed/fastened tightly.

上記のどちらも「ふたがしっかり閉まっていることを確認して」です。違う単語が使われているところは「閉まっている」の部分と「しっかり」の部分ですね。Yuさんのおっしゃる通り、何のふたなのかによって少しばかりニュアンスが変わり、使う単語も変わります。 もちろん「ふた」の部分も専門用語的な名前があるのであれば変わってくるかもしれませんが、基本は lid で良いと思います。参考に他の例をあげてみると cover や cap がありますね。 上記の例を見ながら on/shut/closed/fastened と properly/tightly のニュアンスの違いを説明します。 ・Make sure the lid is on properly. この場合「閉まっている」を on にしています。on は「乗せるだけ」のタイプのものに使います。味噌汁とかはこれですね。properly は「適切に」「しっかり」の意味なので基本はこれでいけますね。properly は回して閉める系のふたにも使えます! ・Make sure the lid is shut/closed/fastened tightly. shut, closed は直訳「閉まっている」なのでドアとかにも使いますよね。なのでジャムとかのふたのようにしっかり閉まってる感のあるものに使います。fasten は「留める」の意味で、シートベルトとかにも使います。カチッと音をたてて閉まる系のふたとかは fasten がぴったりです、スタバのタンブラーとかのふたのイメージですかね。これらのようなふたには tightly で「しっかりと」を表すと良いと思います。tightly の直訳は「きつく」「かたく」「しっかりと」ですね。securely(安全に、しっかりと)や properly でも良いです。 もちろん、どのふたには絶対この表現、とかってわけではないし僕の説明もかなり感覚的な感じなので、そんなに気にする必要はないと思いますよ〜!
Erik 日英翻訳者
回答
  • Make sure the lid is shut properly

  • Make sure that you shut the lid tight

  • Check that you shut the lid properly

言い方二つで意味一緒 ふたがちゃんと閉まられてることを確認して。 Make sure the lid is shut properly Make sure that you shut the lid tight 蓋がきちんと閉まってることを確認して make sure→確認して check→確かめる どっちも使ってもいい、 make sureは少しだけ自然という気がします
good icon

47

pv icon

28476

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:28476

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー