確立って英語でなんて言うの?

しっかりと決められていること。例「確立された技術」
default user icon
maakoさん
2019/02/23 14:41
date icon
good icon

7

pv icon

13214

2019/02/28 04:46
date icon
回答
  • established

    play icon

establishedと表現できます。

That is a well-established technology in this field.(それはこの分野でよく確立された技術だ)
回答
  • establish

    play icon

  • established technology

    play icon

確立=establish

確立された技術=established technology

ぜひ使ってみてください。
Natsuka K 英語講師
回答
  • establish / established

    play icon

「確立する」というのは"establish"で、「確立された」というのは"established"といいます。

例文:
これは、この業界で確立された慣行です。
This is an established practice in this industry.

会社のためにしっかりしたルールを確立しなければなりません。
We must establish firm rules for our company.
回答
  • established

    play icon

  • established technology

    play icon

「確立」という言葉を英語で表すと、「established」という言葉になります。「確立された技術」という表現を英訳すると、「established technology」という表現になります。例えば、「This hospital uses well established technology for surgery.」という文章を使っても良いと考えました。「Hospital」は「病院」という意味があって、「surgery」は「手術」という意味があります。
good icon

7

pv icon

13214

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:13214

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら