何時までに帰らなきゃいけないんだっけ?って英語でなんて言うの?
相手の門限を確認する時に「あなたは何時までに家に帰らなきゃいけないんだっけ?」とは英語でなんて言えばいいでしょうか?
よろしくお願いします
回答
-
What time do you have to be back home by?
-
What time do you have to be back by?
-
What time do you have to be home by?
"What time do you have to be back home by?" を少し
省略したのが後者と最後の文章です。
それぞれ home と back の単語が欠けてますが
帰るって意味が既に含まれてるのでOKです。
回答
-
curfew
加筆ですが、門限の場合、curfew という言葉が使えます!
家に門限がある子とかの場合に使えますね。
あなたの門限は何時だっけ?
What time was your curfew?
何時までに帰れば門限に間に合う?
What time do you have to leave by to make it to curfew?
という感じになります。
あまり大人になると使わない言葉ですが、参考までに。
お役に立てれば幸いです!
回答
-
What time did you say you have to be home by?
What time did you say you have to be home by?
何時までに家に帰らなきゃいけないんだっけ?
what time did you say ... で「〜は何時だって言ったっけ」のようなニュアンスになります。
例
A: What time did you say you have to be home by?
何時までに帰らなきゃいけないって言ったっけ?
B: By 5PM.
午後5時です。
お役に立てればうれしいです。
回答
-
What time do you have to get home?
-
What time do you have to be home by?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・What time do you have to get home?
何時に家つかなきゃいけないんだっけ?
・What time do you have to be home by?
何時までに家帰らなきゃいけないんだっけ?
what time で「何時」となります。
ぜひ参考にしてください。