高速道路を運転中、息子が後ろの座席からお父さんに見て見てと話しかけます。そんな時に一言いいたいです。
質問のように「お父さんに集中させてあげて。」という言い方です。
Let your Dad concentrate on (his) driving.
「運転に集中しようとしてるから邪魔しちゃダメよ。」というなら
You shouldn't bother your Dad while he's trying to focus on his driving.
とも言えるかと思います。
「集中する」は focus や concentrate が使えます。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Let your father concentrate.
お父さんに集中させてあげて。
Let Daddy concentrate, OK?
パパに集中させてあげて、いい?
「集中する」は英語で concentrate や focus と言うことができます。
concentrate on … / focus on … で「〜に集中する」です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
おっしゃられている内容は、
Let him focus on driving.
「彼を運転に集中させて」
または、
Don't distract him.
「彼の気をまぎらわせないで」
のように表現しても良いと思いました(^^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」