〜に意識を集中させるって英語でなんて言うの?

足に意識を集中させる
male user icon
Toshikiさん
2018/10/14 13:59
date icon
good icon

14

pv icon

11684

回答
  • concentrate

    play icon

  • focus on

    play icon

  • focus your mind onto your foot/feet

    play icon

「concentrate」は集中する事そのままですが「focus on」は「~に(何かに対し)集中して」の意訳になります。「意識を」と強調したいのなら「mind」(心・精神の意で)を付け加えた三つ目の例の様になり「足に意識を集中させてください」となります。あと「foot」は片足、「feet」は両足と使いわけます。
回答
  • To focus my attention on _______

    play icon

  • To make sure to put all my attention on_________

    play icon

最近の言い方は、〜に意識を集中させるという意味として使いました。

最近の言い方では、focus は集中させるという意味として使います。例えば、To focus my attention on my feet. は足に意識を集中させるという意味として使いました。

二つ目の言い方は、to make sure はちゃんとするという意味として使いました。

二つ目の言い方では、to put all my attention は完全 に集中するという意味として使います。例えば、To make sure to put all my attention on my hands. は手に全面的集中することという意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^

回答
  • concentrate my attention on ...

    play icon

  • focus my attention on ...

    play icon

こんにちは。

concentrate my attention on ...
focus my attention on ...
「〜に意識を集中させる」

例:
I am focusing my attention on my feet.
私は自分の足に意識を集中させています。

「集中する」は英語で concentrate や focus と言うことができます。
concentrate on … / focus on … で「〜に集中する」です。
concentration と言うと名詞の「集中」になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

14

pv icon

11684

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:11684

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら