ヘルプ

関西にある多くの地域が停電になっているって英語でなんて言うの?

災害でおこる停電と供給不足よる一時的な停電との違いは表現に違いはあるのでしょうか。
もし、あればその表現も教えて頂ける助かります。
kaeruさん
2018/09/05 18:01

10

4797

回答
  • Many places in the Kansai area are experiencing blackouts.

  • Many places in the Kansai area don’t have electricity.

  • Many places in the Kansai area don’t have any power.

停電と供給不足には違いは特にはありません。
「関西にある多くの地域が停電になっている」は英語で:
❶Many places in the Kansai area are experiencing blackouts.
blackout は停電のことです。

❷Many places in the Kansai area don’t have electricity.
(関西にある多くの地域は電気がない状態)。

❸ Many places in the Kansai area don’t have any power.
(関西にある多くの地域は電気が通ってない状態)。

❹Many places in the Kansai area are experiencing a power outrage.
(関西にある多くの地域が供給不足による停電になっている)。

❹The typhoon has caused a temporary power outrage in the Kansai area.
(台風によって関西では一時的な供給不足になっている)。
temporary:一時的。


10

4797

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:10

  • PV:4797

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら