通常に会うことは「Meet」です。
ニュアンスとしては、予定に基づいて会う時に使いますね。
例文:
- Let's meet for dinner at 8pm
- I met her at the swimming pool
「逢う」という感じでの意味は、偶然に遭遇することでしょうか?
そうしたら、「See」がいいと思います。ニュアンスとしては、「見た」になります。
例文:
- We saw each other from across the road and waved
もし僕の感じの理解が不十分だったら申し訳ございません。
道で会うだったら英語で“道”を言わなくて偶然にする
偶然 - random, coincidence, by chance
偶然で会った - met by chance, met randomly
道で会う - see each other by chance, met on the street, caught each other
AさんとBさんよ会います
A meets B a lot
A hangs out with B often
来週会う?
Shall we meet up next week?
Wanna hang out next week?
「会う」と「逢う」の違いについては、いろんな説があります。
「逢い引き」「出逢い」のように使われることから、ロマンチックなことを想像する人も多いかもしれません。
「約束をして会う」ことや、「会いたいと願っている人に会う」というように解釈されることもあるようです。
また、「会う」というと相手は一人か複数かわかりませんが、
「逢う」というと相手は一人であることが想像されます。
日本語の解説となってしまいましたが、英語では「会う」「逢う」の違いはありません。
どちらも meet や seeで表すことができます。
例文
Where should we meet?
どこで待ち合わせる?
I saw Jackie last Sunday.
先週の日曜日、ジャッキーに会ったよ。
また、偶然に会うことは bump into と言ったりします。
例文
I bumped into Jackie on the street.
道で偶然ジャッキーに会ったよ。
参考になれば幸いです。
「会う」という言葉を英語で伝えると、「meet」という言葉も「see」という言葉も使っても良いと考えました。この二つの言葉は動詞です。過去形は「met」と「saw」です。例えば、「I have plans to meet my friends on Tuesday.」という文章を使っても良いです。「Plans」は「予定」または「プラン」という意味があって、「Tuesday」は「火曜日」という意味があります。曜日の名前ですので、いつも大文字で始めます。