ヘルプ

どこに行けばいいの?って英語でなんて言うの?

友達と待ち合わせをしていて会う場所を決めたいとき。
AIさん
2016/03/29 18:09

60

67444

回答
  • Where should I go?

  • Where should we meet?

以上の日本語の直訳は
Where should I go?
ですが、この場合はとても自然です。(僕のHPのコラムにもこのフレーズを教えたことがあります)。

もし自分だけではなく、相手も含めて言うとすると、
Where should we meet?になります。

A: Where should we meet?
B: Let’s meet at the train station!
A: ok!
回答
  • Where do you want to meet up?

  • Where should we meet?

  • Where would you like me to go?

Where do you want to meet? =どこで会いたい?

Where should we meet? =どこで会う?

Where would you like me to go? =私はどこに行けばいい?

三つとも同じような意味ですが、少しずつ異なったニュアンスがあるので上手く使い分けましょう。

Meet upは「待ち合わせる」と言う意味です。
勿論「Meet」(会う)だけでも正解です。
Meet upだと「待ち合わせて共に時間を過ごす」時に使う言葉で、「Meet」だけですとその後どうなったのか定かではなく、ケースバイケースです。

I hate meeting up with Dan because he is always late!=ダニエルはいつも遅刻するから待ち合わせるのが嫌だ!

I met up with my childhood friend yesterday=幼き頃の友人と昨日会った
回答
  • Where should we meet?

  • Where should we go?

どこで会おうか?という感じで
Where should we meet?ですね。

meet=会う
go=行く
ですが、この場合、どちらでも良いかと思いますが、
meetのほうが、会うところを決めるというニュアンスが強いですね。
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • Where should I go?

  • Where are we going to meet?

Where should I go?
どこに行けばいいの?

こちらは直訳に近い英語フレーズです。

Where are we going to meet?
どこで待ち合わせなの?

上記のように英語で表現することもできます。
meet は「会う」ですが、ここでは「待ち合わせする」のニュアンスで使うことができます。

お役に立てれば嬉しいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ

60

67444

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:60

  • PV:67444

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら