ヘルプ

この長い坂を登るのはかなりキツイね!って英語でなんて言うの?

takaさん
2015/11/15 21:09

24

11067

回答
  • This long slope is really tough.

  • This hill is intense.

  • Going up this long slope is hard work.

This long slope is really tough.
この長い坂かなりキツイ。

This hill is intense.
この坂やばいね。

Going up this long slope is hard work.
この長い坂登るの大変だね。

坂: slope, hill
キツイ: tough, intense, hard work

intense は「やばい(すごい)」のようニュアンスもある表現なので、カジュアルな場面でよく使われます。

例: That's intense!!
それヤバ!!
Erik 日英翻訳者
回答
  • This long hill is intense

  • This hill looks never-ending

This long hill is intense=この長い坂は強烈だね

intense=強烈、激しい
「きつい」のようなスラングっぽい言葉ではないのであらゆる状況で使える言葉です。

This hill looks never-ending=この坂一生続きそう

考えただけできついですね!
回答
  • This hill is really tough.

  • This hill is killing me.

渡辺さんが書いたように、「坂」のことは"hill"とも言えます。そして「キツイ」は"tough"で表現することが多いので、「この坂はかなりキツイね」という意味で"this hill is really tough"を使うといいと思います。

また、②はもうちょっとカジュアルな言い方で、もっとキツイということを強調して、「この坂は死ぬほどキツイ」という意味になります。本当に疲れていてキツイと感じる時に使います。
"Oh my god, this hill is killing me"
ちなみに、他のことでも使えますが、よく使われているのは「足が死ぬほど痛い」という意味で"my feet are killing me"と言います。例えば、長い間走った時やスキーの後、足が疲れている時などに使います。

24

11067

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:24

  • PV:11067

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら