地震を想定すると言う言い方は、直訳で英語にすると「Buildings built with earthquakes in mind」あたりになりますが、もっと良い言い方(意訳)は「Buildings built to withstand earthquakes」。
Withstand は「耐える」と言うことです。
因みに、規制の話をするとしたら:「日本の規制は耐震を考慮にしてある」と言う場合、「Japan's building regulations were written with earthquake protection in mind」あたりが良いと思います。
- "Buildings designed to withstand earthquakes"
直訳すると「地震を想定して作られた建物」となります。
例文:
1. "In Japan, most buildings are designed to withstand earthquakes."
- 日本では、ほとんどの建物が地震を想定して作られています。
2. "This building was specifically designed to withstand strong earthquakes."
- この建物は特に強い地震に耐えるように設計されています。
関連する単語とフレーズ:
- earthquake-resistant: 地震に強い
- seismic design: 耐震設計
- quake-proof: 地震に強い、耐震