地震を想定して作られた建物って英語でなんて言うの?

日本の建物は、基本的に地震を想定して作られている、ということを言いたいです
( NO NAME )
2018/09/07 04:05

4

2384

回答
  • Buildings built to withstand earthquakes

地震を想定すると言う言い方は、直訳で英語にすると「Buildings built with earthquakes in mind」あたりになりますが、もっと良い言い方(意訳)は「Buildings built to withstand earthquakes」。

Withstand は「耐える」と言うことです。

因みに、規制の話をするとしたら:「日本の規制は耐震を考慮にしてある」と言う場合、「Japan's building regulations were written with earthquake protection in mind」あたりが良いと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

4

2384

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:2384

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら