気を使ったりして骨が折れる状態を言う場合です。
I'm drained from fretting over small things.
drained は 色々な意味がありますが、この場合は、「すごく疲れた」という意味です。
fretting over small things は「細かいことに気を使う」という意味です。
Worrying too much about irrelevant things is making me exhausted.
Irrelevant things は「大事じゃないこと」という意味です。
Exhausted も「すごく疲れた」という意味です。
pay attention=「注意を払う」
trivial=「ささいな、つまらない」
matter=「事」
daunting=「骨の折れること、困難なこと」
Paying attention to trivial matters is really daunting.
「つまらないことに注意を払うのは、本当に骨が折れることだ」
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道