喜ぶって英語でなんて言うの?

嬉しい感情を表したいです。「プレゼントをもらってとても喜ぶ」と言いたいです。
default user icon
hitomiさん
2018/09/08 16:58
date icon
good icon

50

pv icon

37960

回答
  • Make happy

    play icon

喜びは「Happiness」です。

人を喜ばせるのは「Make him/her happy」。

プレゼントをもらってとても喜ぶことは「I got a present. It made me really happy」。

「とても」は「really」と訳してあります。
カジュアルです。もっと堅く言うとしたら、「very happy」が良いと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • rejoice

    play icon

  • be really happy

    play icon

「喜ぶ」は英語で rejoice と良く言いますが、rejoice は少し堅い言葉なので、日常的な場面では really happy を使っても大丈夫だと思います。例えば「プレゼントをもらってとても喜ぶ」は I'm really happy to get a present と言えます。

また、「彼にこのプレゼントを上げたらきっと喜ぶだろう」は I bet he'll be really happy to get this present と言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • be happy

    play icon

  • happiness

    play icon

「喜ぶ」は”be happy”で大丈夫です。
「喜び」は”happiness"になります。
「幸福」は”sheer happiness"で、心から喜びを感じるときは”ecstatic"と言います。
例えば、”I feel ecstatic". また、「最高の幸せ」だったら”I am on cloud nine"と表現したらかっこいいです。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • to make happy

    play icon

「喜ぶ」なら英語で"to be happy"や"to become happy"の言い方があります。

"To make happy"は「喜ばせる」と言う意味になります。

色々な使い方があります:
"Receiving presents makes me happy."
「プレゼントをもらって喜ぶ。」

"I'm sure this gift will make him happy."
「このプレゼントもらって彼は喜ぶでしょう。」

プレゼントをもらった時に、くれた相手に以下のようになります。
"Thank you! I'm so happy!"
「ありがとう!喜んでる!」

"Thank you! This makes me so happy!"
「ありがとう!喜んでる!」


是非使ってみてください!

Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

50

pv icon

37960

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:37960

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら