世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

従業員って英語でなんて言うの?

雇われて働いている人のことです。「会社の従業員」と言いたいとき、「employee」や「staff」を使えばいいのでしょうか?
default user icon
hirokoさん
2018/09/08 19:06
date icon
good icon

48

pv icon

38344

回答
  • employee

従業員は、employeeでOKです。staffは従業員を集合的に表します。そのため、1人の従業員を指す場合は、a staffとは言わずに、a member of the staffと言います。また、worker という表現もあります。これは、[働く人](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/81397/)全般を指す広範な言葉です。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • employee

  • staff member

❶employee は 従業員のことです。人や[会社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36366/)のために働いて、それに合った[給料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35195/)をもらいます。 日本では、 一人の従業員のことも「 スタッフ」や「スタッフさん」と呼びますが、これは間違い✖︎です。なぜなら staff は 複数形 で、従業員の集団やグループを意味するからです。 一人の従業員のことは ❶ an employee ❷ a staff member です。参考に!
回答
  • employee

  • staff

従業員は employee 又は staff と言います。どちらでも使って大丈夫です。 しかし、employee は日本語の「従業員」と同じように少し堅めに聞こえるので、 最近 staff の方がよく使われています。Staff は日本語のスタッフと同じ響きがあります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • employee

こんにちは。 会社の従業員は「employee」といいます。 ・経営者:manager ・従業員:employee ・正社員:full-time worker/regular employee ・契約社員:contract employee ・パート:part-time worker 参考になれば嬉しいです。
回答
  • employee

「従業員」はemployee と言うことができます。 例文 I am not an employee of that company. 私はその会社の従業員ではありません。 語尾に -eeがつくと「〜される人」という意味の名詞になることが多いことも覚えておきましょう。 employ「雇う」に -eeがついているので、employee は雇われる人、すなわち「従業員」という意味の名詞になっています。 employ「雇う」に「〜する人」を表す -erがつくと、employer「雇用主」になることもあわせて覚えておきましょう。 Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう! Fuji
Fuji スパルタ英語講師
good icon

48

pv icon

38344

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:38344

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー