世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

従業員って英語でなんて言うの?

雇われて働いている人のことです。「会社の従業員」と言いたいとき、「employee」や「staff」を使えばいいのでしょうか?

default user icon
hirokoさん
2018/09/08 19:06
date icon
good icon

48

pv icon

39425

回答
  • employee

従業員は、employeeでOKです。staffは従業員を集合的に表します。そのため、1人の従業員を指す場合は、a staffとは言わずに、a member of the staffと言います。また、worker という表現もあります。これは、働く人全般を指す広範な言葉です。

Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • employee

  • staff member

❶employee は 従業員のことです。人や会社のために働いて、それに合った給料をもらいます。

日本では、 一人の従業員のことも「 スタッフ」や「スタッフさん」と呼びますが、これは間違い✖︎です。なぜなら staff は 複数形 で、従業員の集団やグループを意味するからです。

一人の従業員のことは
❶ an employee
❷ a staff member
です。参考に!

回答
  • employee

  • staff

従業員は employee 又は staff と言います。どちらでも使って大丈夫です。

しかし、employee は日本語の「従業員」と同じように少し堅めに聞こえるので、
最近 staff の方がよく使われています。Staff は日本語のスタッフと同じ響きがあります。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • employee

こんにちは。

会社の従業員は「employee」といいます。

・経営者:manager
・従業員:employee
・正社員:full-time worker/regular employee
・契約社員:contract employee
・パート:part-time worker

参考になれば嬉しいです。

回答
  • employee

「従業員」はemployee と言うことができます。

例文
I am not an employee of that company.
私はその会社の従業員ではありません。

語尾に -eeがつくと「〜される人」という意味の名詞になることが多いことも覚えておきましょう。
employ「雇う」に -eeがついているので、employee は雇われる人、すなわち「従業員」という意味の名詞になっています。
employ「雇う」に「〜する人」を表す -erがつくと、employer「雇用主」になることもあわせて覚えておきましょう。

Nice questionでした!その調子で頑張っていきましょう!
Fuji

Fuji スパルタ英語講師
good icon

48

pv icon

39425

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:48

  • pv icon

    PV:39425

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー