勤怠を管理するって英語でなんて言うの?

従業員の勤怠を管理するという時。
default user icon
shiroさん
2018/08/19 13:57
date icon
good icon

32

pv icon

35471

回答
  • keep track of employee attendance

    play icon

「勤怠」は英語で attendance and absence と言います。出勤は attendance の方です。Absence は欠勤という意味です。

Attendance and absence は略で単に attendance と言うことが多いです。

なので「従業員の勤怠を管理する」と言いたいなら keep track of employee attendace が言い方の一つです。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • manage attendance

    play icon

「勤怠」は「出欠」と言い直すと簡単です。

attendanceは「出席」だけでなく「出欠」の意味にも使いますので、それを管理する「勤怠管理」は

 attendance management

となります。

動詞 manage を使う形で文にした例として、

 The computer manages attendance.
  コンピューターが勤怠管理をする。

のようになります。
回答
  • manage employees' working hours

    play icon

shiroさんへ

こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。

既に他のアンカーさんがアドバイスさられていますので
別表現を紹介いたします。

 manage employees' working hours
 従業員の勤務時間を管理する

という表現もあります。
労働時間について管理するという
ニュアンスが強いと思いますが、欠勤等も
含めた上での管理と考え、紹介させて頂きました。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
shiroさんの英語学習の成功を願っております。


LLD外語学院 学院長 前川 未知雄








Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • to keep an attendance record

    play icon

「勤怠」は英語で 'Attendance' と言います。
勤怠管理表は 'attendance record' という、出勤と欠勤の記録である。
記録を管理することに対しては英語で動詞の 'to keep' を使えばいいです。

ですから「勤怠を管理する」は 'to keep an attendance record' といえばいいです。
たとえば
「私は従業員の勤怠を管理することを担当しています。」
'I am tasked with keeping an attendance record for the employees.'

あるいは、自分自身で管理することならこういう例が考えられます。
「タイムカードで自分の勤怠を管理することは責任を持ってください。」
'You are responsible for recording your own attendance with your clock card.'

というふうに使えばいいです。
good icon

32

pv icon

35471

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:35471

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら