あなた達のって英語でなんて言うの?

私はあなた方の事業が成長することに貢献できます。と言いたいです。

I CAN contribute to the growth of your business. みたいな感じだと思いますが、明示的にあなた"方"のと言いたい場合はどう言えば良いのでしょうか。

you all という表現は知っていますが、これを所有格にする方法がわかりません。
male user icon
Fumiyaさん
2018/09/09 17:41
date icon
good icon

23

pv icon

12611

回答
  • I believe I can contribute to growing your business

    play icon

フォーマルなので「you all」は使いません。
「You all」はアメリカのラップ音楽で出てくる口調で、オフィス環境ではよっぽどカリスマ性のある人じゃなければ、誰も使わないです。

また、「I CAN contribute」よりも「I believe I can contribute」の方が一般的です。
もし貢献できなかった時は、「嘘をついたじゃん」になります。

それでも正解は質問者様次第です。
ビジネスには個人個人のビジネススタイルがあると信じておりますので、もし質問者様が「I CAN contribute to Y'all's business」を使いたいのなら、止めはしません。

もしかしたら気に入られるかもしれないし。


Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Your

    play icon

「あなたの」「あなた達の」はどちらも英語で "your" と言います。

例文:
I want to contribute to the success of your business. 「私はあなた方の事業が成長することに貢献できます。」
I will pray for your success. 「あなた達の成功を願っています。」

ご参考になれば幸いです。
good icon

23

pv icon

12611

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:12611

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら