あなた達に巡り会えてよかったって英語でなんて言うの?
so happy to have gotten to know you.
これであってますか?
これだと「あなた達に」ではなく、「あなたに」になってしまいますか?
あなた達に巡り会えてよかった、を教えて下さい。
回答
-
So glad to have run into you!
-
So happy to have met you guys.
この文章が以下のように翻訳されています。
あなた達に巡り会えてよかった ー So glad to have run into you!
あなた達に ー You / you guys
巡り会えて ー run into / come across / gotten to know / to have met
よかった ー so glad / so happy / great to / good to
参考になれば嬉しいです。