(土の中に)埋める(うずめる)って英語でなんて言うの?
同級生と小学校でタイムカプセルを埋めたことを思い出して盛り上がりました。土の中に物を埋めることをなんて言ったらいいですか?
回答
-
bury
「埋める」はburyと言います。(過去形はburied)
この発音はあえてカタカナで書けば「ベリー」のようになり、「ブリ―」とは言いませんのでご注意ください。発音ボタンで確認してみてください。
We buried a time capsule in the school grounds 20 years ago.
「私たちは20年前に学校でタイムカプセルを埋めました」
逆に「掘り起こす」はdig upと言います。(過去形はdug up)
We dug up the time capsule that we had buried 20 years earlier.
「私たちは20年前に埋めていたタイムカプセルを掘り起こしてみた」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Bury in the ground
ご質問ありがとうございました。
「(土の中に)埋める(うずめる)」は英語で言いますと「Bury in the ground」になります。
過去形だと「Buried」です。
「同級生と小学校でタイムカプセルを埋めたことを思い出して盛り上がりました。」は英語に言いますと「I got excited when I remembered that I buried a time capsule with my classmate when we were in elementary school」になります。
「盛り上がりました」は「Got excited」です。
「思い出して」は「Remembered」です。
「同級生」は「Classmate」です。
「小学校で」は「When we were in elementary school」と訳しましたが「At elementary school」でも言えます。
役に立てば幸いです。