誰も知らなくていいって英語でなんて言うの?

私の今の状況や気持ちを誰も知らなくていい、みたいな意味でお願いします
default user icon
( NO NAME )
2018/09/09 23:08
date icon
good icon

0

pv icon

2483

回答
  • Nobody needs to know my feeling.

    play icon

Nobody needs to know my feeling. 「私の気持ちを誰も知る必要はない。」

余談ですが、nobodyには取るに足らない人もいう意味があります。I hate being a nobody. 「ただの人になるのは嫌だ。」
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Nobody needs to know about my feelings or situation.

    play icon

  • I don't need anybody to know my situation or feeling.

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。

以上の質問に関する幾つかの英語の表現を見ていきましょう:

誰も知らなくていいーIt is nobody's business.
It is none of else's business
以上の文章には少しイライラして余計な世話だという意味が入っています。

他の表現では、
I do not owe any explanation to anyone. (誰にも説明する必要がない)
It is nobody else's concern. (誰でも知らなくていい)

以上のような表現を使って頂ければと思います。
お役に立てれば幸いです。

good icon

0

pv icon

2483

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2483

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら