私はその方法がXXでは合っているとは感じません。
という意味合いになります。
逆に合っていると感じる場合には、
I feel that it is the right way at XX.
right way…正しいやり方、
現場や肌感覚というのを英語で説明するのは難しいですね。
現場がどのような意味で使われるのかで違ってくるかと思います。ここでは工場などの現場を想定しましたので、at the factoryなどと言えるでしょうか。
肌感覚は、日本人ならではの言い回しかと思います。例えば、最終的に答えがあっているんだけど、計算過程がなんとなくしっくりこない場合。こんな時にも上記の答え方ができるでしょうか。
どうでしょうか。
それは現場の肌感覚とは違う と言いたい場合は
That is different from the feeling at the site.
現場の肌感覚にあっている と言いたい場合は
That's on point with the feeling at the site.
ご利用いただきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!