世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

悪い条件を逆手に取るって英語でなんて言うの?

本来なら不利なことを有利な点に変えることです。例えば、「その観光地は、交通の便が悪いのを逆手にとって、混まないのでゆったりと落ち着けるということを売りにしている」はなんと言った良いでしょう。
default user icon
behindさん
2018/09/11 11:37
date icon
good icon

9

pv icon

13669

回答
  • 1) Turn bad into good.

    play icon

  • 2) Turn a negative situation into a positive situation.

    play icon

  • 3) Turn a disadvantage into an advantage.

    play icon

1) "悪いものを良いものにする" という訳出です. 2)”否定的な状況を肯定的な状況に変えます”という意味です. 3) "不利なことを有利な点に変える"という意味です To turn~into~:~を~に変える
回答
  • Turn a disadvantage into an advantage.

    play icon

「悪い条件を逆手に取る」という意味の英語フレーズは "turn a disadvantage into an advantage" です。このフレーズは、不利な状況やマイナスの側面を、有利な状況やプラスの側面に変換することを意味します。 - "This tourist spot turns the inconvenience of poor transportation into an advantage by marketing the area as a quiet and peaceful getaway where you can relax without the crowds." この文は、「その観光地は、交通の便が悪いことを売りにして、混んでいないのでゆっくりできる静かで平和な隠れ家として宣伝している」と説明しています。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - capitalize on:利用する、生かす - leverage:てことして利用する
good icon

9

pv icon

13669

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:13669

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら