悪い条件を逆手に取るって英語でなんて言うの?
本来なら不利なことを有利な点に変えることです。例えば、「その観光地は、交通の便が悪いのを逆手にとって、混まないのでゆったりと落ち着けるということを売りにしている」はなんと言った良いでしょう。
回答
-
1) Turn bad into good.
-
2) Turn a negative situation into a positive situation.
-
3) Turn a disadvantage into an advantage.
1) "悪いものを良いものにする" という訳出です.
2)”否定的な状況を肯定的な状況に変えます”という意味です.
3) "不利なことを有利な点に変える"という意味です
To turn~into~:~を~に変える