良い、条件次第、悪いって英語でなんて言うの?
表で端的に結果を示したいと思っています。○×△
良い、条件次第、悪いのような結果を端的に表現するのにふさわしいものはありますか?
回答
-
Good, depends on the situation, bad
-
✓?x
○×△のような図で表現したいと言うのであれば
良いの場合はチェック( ✓)を使います。
条件次第 は大体 はてなマーク(?)です。
条件次第 は depends on the situation などと表現しますが
depends と省略して使うことも可能です。
悪い はぺけ(x)になりますが注意と言う意味も含めて
丸(○)を使うこともあります。
回答
-
Good, Conditional, Bad
1. **Good** - 「良い」
シンプルでわかりやすく、ポジティブな結果を表します。
2. **Conditional** - 「条件次第」
条件が揃えば良い結果が得られる場合や、状況次第で結果が異なる場合に使います。類似表現として "Depends"(依存する)もよく使われます。
3. **Bad** - 「悪い」
望ましくない結果やネガティブな評価を表します。
- "The test results: Good, Conditional, Bad"
「テスト結果: 良い、条件次第、悪い」
- "Performance: Good, Depends, Bad"
「パフォーマンス: 良い、条件次第、悪い」