ヘルプ

久しぶりの〇〇を楽しんだ/満喫したって英語でなんて言うの?

久しぶりの観劇を楽しんだor満喫したってどう言ったらいいのでしょう。
〇〇するのは久しぶりだみたいな英語(It has been a long time to 〜)以外に、やったこと(今回の文では観劇)を主語にして話すのはマイナーなのでしょうか?
AZUさん
2018/09/12 00:49

3

4393

回答
  • It has been a long time since I've been satisfied.

  • It has been a long time since I've had a fun time.

  • It has been a long time since I've had an enjoyable time.

私も久しぶりに友達と遊ぶときに、久々に楽しんでいると思うときがあります。I felt like it had been a long time since I've had a fun or enjoyable time at the theater. I felt like というのはそういう気持ちになったという意味です。fun time というのは楽しい時間という意味です。enjoyable time は楽しめる時間という意味です。日本語と英語の根本的な違いなのですが、特に自分の気持ちを表現する場合、その出来事が主語になることはまずありません。お役に立ちましたか?^^

3

4393

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:4393

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら