信念って英語でなんて言うの?

自分が信じている心や信条のこと。「これが私の信念です」「揺るぎない信念」のように使います。
default user icon
itoさん
2018/09/12 23:45
date icon
good icon

32

pv icon

27743

回答
  • Belief

    play icon

  • Faith

    play icon

信念は”belief"や”faith"で大丈夫です。

「これが私の信念です」は"It is my belief"でオッケーです。
私の信念は"my belief"で大丈夫です。

ご参考になれば幸いです。

Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • religious beliefs/religious convictions

    play icon

  • personal beliefs/personal convictions

    play icon

  • values

    play icon

「conviction」は「自分の大事にする揺るぎない信条」と言う意味です。「personal beliefs」や「personal convictions」はもちろん宗教的な意味がありますけど、その他に「価値観」と言うもっと一般的な意味もあります。同じように、「values」または「morals」も言えます。

しかし、特に宗教的な信じていることを話すつもりなら、「religious beliefs」や「religious convictions」と言った方がいいです。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

32

pv icon

27743

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:32

  • pv icon

    PV:27743

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら