シリーズ展開って英語でなんて言うの?

今企画書を作成中で
美白やエイジングケアなどのシリーズ展開
と記載したいのですが英語ではなんと書けばいいかわかりません。
よろしくお願い致します。
default user icon
rioさん
2018/09/14 13:30
date icon
good icon

5

pv icon

4416

回答
  • Launching a new version of ~ on a regular basis.

    play icon

  • Releasing new products on a regular basis.

    play icon

" Launching a new version of ~ on a regular basis."
「定期的~(シリーズ名)の新バージョンの発売」

"Releasing new products on a regular basis.”
「定期的新製品の発表」

などが企画書などで、製品を「シリーズ展開」していくと言う場合に良いかなとこちらで解釈しました。

"on a regular basis”は、「定期的に」という意味です。

"We're launching a new version of ~ on a regular basis."
「我が社は~(シリーズ名)の新バージョンを定期的に発売しています。」


ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

4416

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4416

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら