地味なストーリー展開の映画って英語でなんて言うの?
ザ・バットマンを鑑賞してクリストファー・ノーランのバットマンシリーズより地味な展開の脚本に思えたということを説明したかった。
回答
-
"A movie with a simple story line."
- "A movie with a simple story line."
"a movie" 「映画」
"a movie with ~" 「〜の映画」
"simple" 「地味な」
"story line" 「ストーリー展開」"story development." も言えます。
"It has a simpler story line than Christopher Nolan's batman series."
「クリストファー・ノーランのバットマンシリーズより地味なストーリー展開があります。」
回答
-
a movie with a simple story development
「地味なストーリー展開の映画」は英語で「a movie with a simple story development」と言います。「地味なストーリー展開」がマイナスなら、「a movie with a boring story development」でも言えます。
ザ・バットマンを鑑賞してクリストファー・ノーランのバットマンシリーズより地味な展開の脚本に思えた。
I watched "The Batman", and I thought that it had a simpler story development than the Christopher Nolan Batman series.
回答
-
a movie with a simple story line
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
a movie with a simple story line
地味なストーリー展開の映画
simple story line で「地味なストーリー展開」を表現できます。
ぜひ参考にしてください。