時差ボケ治るまでに時間がかかりそうだよって英語でなんて言うの?

帰国直後に体調がふるわないです。
default user icon
taichiさん
2018/09/14 23:45
date icon
good icon

23

pv icon

16907

回答
  • It’s going to take a while until I recover from jet lag.

    play icon

  • It’s gonna take a few more days till I recover from jet lag.

    play icon

❶It’s going to take a while until I recover from jet lag.
(時差ボケ治るまでに時間かかりそうだよ)。

❷It’s gonna take a few more days till I recover from jet lag.
(時差ボケ治るまでにあと数日かかりそうだよ)。
*これはゆるい言い方です、友達に話す時の言い方です。

時差ボケ はjet lag です。
This jet lag is killing me!
(この時差ボケキツイよ!)

This jet lag is hitting me hard!
(この時差ボケキツイよ!)

How do I cure jet lag?
(時差ボケはどうやって治すの?)

参考までに!
回答
  • It'll take me a few days to readjust back to this time zone.

    play icon

  • I get bad jet lag. It's going to take me a little while to get back to normal.

    play icon

When flying on long haul flights some people get bad jet lag that can last for more than a few days. Generally jet lag manifests itself in tiredness and an odd sleep pattern. The word 'readjust' means to move or tune something. So in this instance we are tuning our sleep pattern back to our own countries time zone. A 'few days' may be anything from 2 to 5 days.
A 'little while' could mean anything up to a week.
長時間のフライトには数日間の時差ボケが付き物です。一般的に、時差ボケの症状は、疲労感や昼夜逆転の睡眠サイクルなどが挙げられます。

”Readjust"(再調整する)という言葉は、何かを動かすまたはチューニングすることを意味します。故に、この場合、体内時計を元の時間帯に戻すということです。

”A few days"は、2日~5日の期間を指します。”A little while"は、1週間くらいまでの期間を意味します。
Matt L DMM英会話講師
回答
  • It feels like it's going to take some time for my jet lag to wear off.

    play icon

  • I think it's going to take a few days for me to get over my jet lag.

    play icon

1) It feels like it's going to take some time for my jet lag to wear off.
「時差ぼけが治るまでに時間がかかりそう。」
「時間がかかりそう」は it feels like it's going to take some time
「時差ぼけ」は jet lag
「時差ぼけが治る」の「治る」は wear off が使えます。

2) I think it's going to take a few days for me to get over my jet lag.
「時差ぼけが治るのに数日かかりそう。」
「時間がかかりそう」は I think it's going to take a few days とも言えると思います。
「時差ぼけが治る」は get over my jet lag とも言えます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • It will take me a little while to recover from my jet lag

    play icon

  • It might take me a little while to go back to normal after my jet lag

    play icon

If you recover from something it means to get better or feel better after it we also use the term 'to go back/return to normal' which means to feel as you used to before
recover from something'は「良くなる、回復する」という意味です。
他に、'to go back/return to normal'(普通の状態に戻る)という表現も使います。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • It'll take a bit to get over jet lag.

    play icon

  • My recovery from jet lag will take a while.

    play icon

  • It will take some time getting over jet lag.

    play icon

We use the phrasal verb "get over" when we talk about recovering from an illness or jet lag.
句動詞 "get over" は、病気や時差ボケから回復することを表します。
Jason T DMM英会話講師
回答
  • It seems that getting over my jet lag will take some time.

    play icon

  • Getting over jet lag takes time, it seems.

    play icon

  • It seems it will take time to get rid of my jet lag.

    play icon

1) It seems that getting over my jet lag will take some time.

「〜そうだ」はいつも英語で「seems」になります。そして、「時間がかかる」は「take/takes time」って言う意味です。「治る」は英語で色々な意味がありますが、一番いいのは「to get over」でしょう。

2) Getting over jet lag takes time, it seems.

この例には、語順は変えました。でも、例1に等しいです。

3) It seems it will take time to get rid of my jet lag.

治るに関しては、「getting over」の他に、「get rid of」のフレーズが使えます。
回答
  • It takes time to get over jetlag

    play icon

  • I have a feeling it takes a while to get over jetlag.

    play icon

  • To recover from jet lag I feel it will take a while.

    play icon

After you return to your own country you can use the following expression when talking with friends, colleagues etc. "It takes me a while to get over jet lag". Informally, when I have been in the same situation I have used the phrase "The jet lag takes me a while to get over".

If you are seeking a more formal response, or you don't want to directly admit you are tired you can say "the time difference is a struggle".
海外から帰ってきて、友達や同僚と話すときは、次の表現が使えます。
"It takes me a while to get over jet lag"(時差ボケが抜けるまでにしばらくかかる)
インフォーマルな場面では、私も同じ状況で次の表現を使ったことがあります。
"The jet lag takes me a while to get over"(時差ボケが抜けるまでにしばらくかかる)

もっとフォーマルな言い方がいい、あるいは、直接的に疲れていることを認めたくないということなら、次のように言えます。
"The time difference is a struggle"(時差になれるのは大変)
Bronwyn D DMM英会話講師
good icon

23

pv icon

16907

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:16907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら