You were out late last night. What were you doing?
You were out late last night. What were you doing?
【訳】昨夜は夜遅くまで外にいたんだね。何してたの?
日本語でもあるように、同じ文面で嫌味だと感じてしまう人とそうでない人がいるかなとは思います。これは確実に外出していただろうという意味でもあります。普通だとYou stayed up late last night. 「昨夜は夜遅くまで起きてたんだね」になると思います。
You seemed to have so much fun last night. What did you do?
【訳】昨夜はとても楽しかったみたいだね。何したの?
これはかなり嫌味に感じますね。
I didn't notice your message last night. It was pretty late. What were you doing?
【訳】昨夜あなたのメッセージに気付かなかったよ。かなり遅かったから。何してたの?
などは嫌味がなくていいと思います。