「肩書き」という言葉を英語で伝えると、「title」という言葉も「position」という言葉も使っても良いと考えました。例えば、「A person’s job position does not always dictate whether or not they are a hard working person.」という文章と言っても良いと考えました。「Dictate」は「口述する」という意味があって、「hard working」は「勤勉な」または「真面目」という意味があります。「Whether or not」は「かどうか」です。
人の役職や何をしている人かわかるような名称又は「肩書き」は英語で「title」や「position」で表現します。
例文:
「あの人の肩書きは何ですか?」
→「What is that person’s title?」
→「What is that person’s position?」
「その人の肩書きは横に書いてある」
→「That person’s title is written to the side」
→「That person’s position is written to the side」
ご参考になれば幸いです。