肩書きという仮面って英語でなんて言うの?

あいつは、肩書きという仮面を被って自分を偽っている、と言いたいです。
よろしくお願いします。
default user icon
mayuさん
2019/04/24 23:53
date icon
good icon

0

pv icon

2000

回答
  • Relying on job titles

    play icon

  • He's job title doesn't match his actual job

    play icon

  • His job title is misleading.

    play icon

肩書きは英語でjob titlesと言います。

肩書きに頼る〜rely on the job title

Job titles= executive, manager, director, chief, supervisor, etc. are typically used for management jobs このような会社などのマネージメント(役職)のポジションですね。

"肩書きという仮面"
ニュアンス的にRelying on job titlesだと思います。
肩書きに頼っている〜
英語で肩書きという仮面〜のような意味です。
He relies too much on his job title.

肩書きという仮面を被って自分を偽っている=
ニュアンス的に→He's job title doesn't match his actual job
彼の肩書きは、彼がしている仕事にマッチしていない(あってない)。

His job title is misleading.
彼の肩書きは、人を誤解させる(迷わせる)

mislead=誤解させる、迷わせる

ご参考になれば幸いです。

good icon

0

pv icon

2000

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2000

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら