世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「・・・の流れからすると」って英語でなんて言うの?

文章は、 選挙権が18歳以上に年齢を引き下げられた流れからすると、、、 です。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/15 23:41
date icon
good icon

3

pv icon

4525

回答
  • According to the process of ~.

「~の流れからすると」は、 "according to the process of ~" です。 "process”は「過程」という意味で、この場合の「流れ」に近いかなとこちらで解釈しました。 「選挙権が20歳から18歳に引き下げられた流れからすると」 "According to the process of the voting age changed to be lowered from 20 to 18" ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4525

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4525

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら