真似ることは学びの原点って英語でなんて言うの?

「初めは上手い人のやり方を真似ることで学んでいく」と言いたいのですが、copyという単語だと「パクリ」の要素が入ってくるように感じます。なんと言えばいいですか?
default user icon
( NO NAME )
2018/09/16 02:55
date icon
good icon

7

pv icon

2209

回答
  • To watch is to learn

    play icon

格言的な表現なので、「To watch is to learn」(見ることは学ぶこと)を提案しました。

確かに、コピーはパクリの要素もありますが、別に使っても良いと思います。
パクリ自体、「steal」と併用できますので。
"Steal technology"は、技術をバクルと言う意味です。

寿司屋で見習いをしていた頃は、先輩によく「見て盗め」と言われました。
これを英語で言うと「Watch and learn」になります。
見て学べ、と言う意味で、ほぼ「見て盗め」と同じニュアンスです。

Copy や Watch の代わりにも、 imitate, ape など、類似語を使うこともできます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • You start learning by imitating others.

    play icon

You start learning by imitating others.
他の人を真似ることが学びの原点です。

imitate は「真似する」という意味の英語表現です。
start learning で「学び始める」、つまり「学びの原点」を表すことができます。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

7

pv icon

2209

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2209

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら