花のつぼみが開くこと。「花が咲く」という使い方をすることがほとんどです。
「咲く」という言葉を英語で伝えると、「bloom」と「blossom」と「come out」という言葉になります。例えば、「Cherry blossoms bloom in the spring.」という文章を使っても良いと考えました。「Bloom」の代わりに、「blossom」も「come out」も使っても良いです。「Cherry blossom」は「桜」という意味があります。
★情報処理プロセス:英語の動詞(アクション)は【原理動作+どういう風に】というでき方をしているので、言ったことがない単語や文章でも、その原則をベースに【発想】することが可能です。(新しい単語を『覚える』必要はないということです!)
そしてやはりここでも原則は【右脳発動の術】です。(←日本語が左脳が優位な言語で、英語は右脳が優位となる言語です☺)→発想を左脳から右脳に切り替えます→言いたいことをイメージやビジュアル化します→お花がつぼみからだんだん開いてきて、花の内部が見えてくるイメージをしましょう→ Flowers are coming out. (時制は必要に応じて変えましょう)
英語職人
回答したアンカーのサイト
今度こそ、英語を話せるようになりたいと願うすべての方へ」。
咲くとbloomといいます。
Bloom —> blooming
辞典系にしたら - to blossomになります。
花が咲くは - Flowers are blooming
見て!花が咲いてるよ!
Look! The flowers are blooming!
桜はまだ咲いてないな....遅い!
The cherry blossoms still haven’t bloomed.....so slow
「咲く」は、英語で "bloom" と言います。この英単語は「花のつぼみが開く」を指します。
例:
It's rare that the flowers haven't bloomed yet. 「花はまだ咲いてないのは珍しいです。」
The cherry blossom will be in full bloom next week. 「来週、桜は満開する。」
I can't wait for the tulips to bloom. 「チューリップを咲くのは楽しみにしてます。」
「花が咲く」
"The flower blossoms "など
因みに桜は cherry blossoms と呼ばれてます。
こんにちは。
ご質問いただきありがとうございます。
「咲く」は「bloom」や「come out」といいます。
(例文)
The flowers bloom.
「花が咲く」
お役に立てれば嬉しいです。
「咲く」は英語で bloom と表現できます。
例えば flowers bloom と言えば「花が咲く」を表すことができます。
例:
These flowers bloom in the summer.
この花は夏に咲きます。
I bet these flowers will be beautiful when they bloom.
これらの花は咲いたら美しいんだろうな。
お役に立てれば嬉しいです。
こんにちは。
「咲く」は英語で bloom と言うことができます。
例えば the flowers are blooming と言えば「花が咲いています」になります。
in full bloom と言えば「満開」となります。
例:
When do the sakura cherry blossoms bloom?
桜はいつ咲きますか?
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム