回答
-
I re-realized I really like Haruki Murakami's books.
-
I remembered I really liked Haruki Murakami's book.
正確には、「あらためて、村上春樹の本が大好きだと気付いた」ということなのだと思います。
I re-realized I really like Haruki Murakami's books.
【訳】村上春樹の本がとても好きだということに改めて気付いた。
re-realize = re- 「もう一度」+ realize 「気付く」
で一番意味が近いと思いますが、会話文では聞きません。耳慣れない言葉で、かつ聞き取りにくいので、相手に聞き直されそうです。メール文だったら使うのもいいかもしれません。
オススメはこちらです。↓
I remembered I really liked Haruki Murakami's book.
【訳】私はとても村上春樹の本が好きだったということを思い出した。
「一時忘れていて、思い出した」とも言えるかなと。