予定が合って会えたら嬉しい!って英語でなんて言うの?

お互い予定が分からないけど、会えたらうれしい!と伝えたいです。
If our schedules works and see you, I’d be happy!
という感じを自分だと作ります。
もう少しスマートに伝えられたらと思います。アドバイス頂けたら嬉しいです!!
default user icon
Lisaさん
2018/09/19 01:11
date icon
good icon

17

pv icon

17087

回答
  • It would be great if we could meet up!

    play icon

簡単に言いたい時は 「It would be great if we could meet up!」でリサさんが言いたいことは通じます。その後にもよく、If not though, no worries. を使います。お互いの予定が合わない場合もあるので、気にしないでと言う表現です。つまり、無理に予定を合わそうとしなくてもいいですよ、と言う意味です。

回答
  • I'd be so happy to see you when we both have some time off!

    play icon

  • I'd be so happy if we could work something out so we get to see each other!

    play icon

1)の場合の訳も2)の場合も最初に自分の気持ちを先に表すと、より口語的ですんなりと伝えられます。
なので、まずは"I'd be so happy/私はとても嬉しく思います"と入れます。
1)の"some time off"で休みをとると言う意味なので、訳は"お互いに休みが合ったら"のようになることが出来ます。
2)では、"work something out"で"~を調節する"と言う意味があるので、この場合、"予定を合わせられたら"の訳として使えます。
good icon

17

pv icon

17087

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:17087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら