マグニチュードが大きい(小さい)って英語でなんて言うの?

マグニチュードや震度が大きいとか小さいってどのように言えば良いですか? 例えば「震度(の数字)が大きいからと言ってマグニチュード(の数字)も大きいとは限らない」とか「昨日の地震はマグニチュードは大きかったけど震源が深かったので震度は概ね小さかった」のような事を言いたい場合です。
default user icon
KAZUさん
2018/09/19 21:33
date icon
good icon

2

pv icon

2715

回答
  • high/low magnitude

    play icon

英語では「big magnitude」ではなく「high magnitude」です。

「震度(の数字)が大きいからと言ってマグニチュード(の数字)も大きいとは限らない」
"You can't say that an earthquake with a high intensity level will also have a high magnitude."

「昨日の地震はマグニチュードは大きかったけど震源が深かったので震度は概ね小さかった」
"The magnitude of yesterday's quake was high, but the hypocenter was deep in the ground, so the intensity, for the most part, wasn't so high."

(「概ね」とは「for the most part」にしました。「by and large」「generally」「on the whole」という英訳もあります。)


Tim Young Machigai.com 主催
good icon

2

pv icon

2715

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2715

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら