Tシャツに穴が空いているよ!と教えてあげたい時は
There is a hole in your shirt.
シャツに穴が空いてるよ。
もしくは
There is a hole in your T-shirt.
Tシャツに穴が空いてるよ。
と言ってあげると良いでしょう。
最後のshirtの部分を他の物に変えるだけで、色々な時に応用できますので、
良かったら使ってみて下さいね。
ただし、これは相手が着ている物限定の文章ですので、
他の人が着ている物の事を言う場合は、
She has a hole in her shirt.
He has a hole in his shirt.
この様な文章になります。
穴は英語で hole という言葉です。masakazuさんの言いたいことは、ついた例文を使ってみてくださいね。
You have a hole in your shirt.
You've got a hole in your shirt.
There's a hole in your shirt.
よく使われている表現は以下です。
to poke a hole (in something)
to make a hole (in something)
to dig a hole (in the ground)
to get a hole (in something) 自分でその穴を作ったない場合
to have a hole (in something) 穴がある
「穴」は英語では「hole」といいます。
「hole」は「穴」という意味の名詞です。
「ホウル」のように発音します。
【例】
There's a hole in your shirt.
→シャツに穴が空いているよ。
There's a hole in the ceiling.
→天井に穴が空いています。
There's a hole in the roof.
→屋根に穴が空いています。
ご質問ありがとうございました。
穴はholeといいます。
地面でも服でも穴はholeです。
Tシャツに穴が開いてる - There’s a hole in my T-shirt
地面に大きい穴があるよ - There’s a big hole in the ground
服の場合はhole言えるけれど”ripped”とか”torn”も言える。
Ripped/torn - 破れた
小さいい穴でもripped言えるよ
Tシャツに穴開いてます
My T-shirt is ripped
There’s a hole in my T-shirt
あなたのスボンに穴開いてるよ!
Your pants are torn!
You have a hole in your pants.