世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

中身/内容は同じですって英語でなんて言うの?

adivisorの方に書いた原稿を送ったすぐ後にtitle page を付けていなかったことを思い出し、急いで最初のべーじを付け加えて送りました。本文は何も変更していませんという意味のことを伝えたいのですが、どう表現したらいいでしょうか。
default user icon
Tomokoさん
2016/03/14 04:04
date icon
good icon

16

pv icon

27251

回答
  • I haven't made any changes in the contents. Only added the title page.

動詞を使うと表現しやすくなりますよ。 「同じ」⇒「変えていない」 また「していない」ことだけでなく、 「何をしたか」も表現する方がいいでしょうね。 I haven't made any changes in the contents. 内容には変更を加えていません。 Only added the title page. タイトルページを加えただけです。 こんな感じでいかがでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • There's no change in the contents.

  • No change was made in the contents.

私の訳も西澤さんと同様、「変えていない」ですが、 送り直す時の送付状として事務的な感じにしたいのでで、 There〜構文、または物(no change)が主語の文にしました。 伝える順序としては、変わった点を先にして Title page (was) added. No change was made in the contents. がいいと思います。
good icon

16

pv icon

27251

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:27251

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら