中身って英語でなんて言うの?
物質的な中身のこと(箱の中身、とか)をいう時もあれば、
人の中身(=性格のこと)という表現に使う時もあります。
回答
-
Contents
-
Inside
中身というのは、英語だと様々な言葉を状況により使い分けます。
箱の中身などの時はContentsー中に入ってるものという単語使います。The contents of this box are toysこの箱の中身はおもちゃです。
中という感じでしたら、そのままInsideを使います。これはもっと幅広く使えて、ものでも、表現としても使うことができます。Its whats inside that countsー人の中身(性格)が大事なこと
役に立てれば幸いです。
回答
-
inside the box
-
inner being/person
Guess what's inside this box?
「箱の中身はなんだと思う?」
inside the car 「車の中」
inside the house 「家の中」
People should try to look at other's inner being.
「私たちは相手の中身を見るようにするべきだ。」
この場合、「人の中身」は inner being や inner person と言えます。
We should look at the person's heart not what they look like on the outside.
「人の外見ではなく中身を見るべきだ。」
この場合は「人の中身」は one's heart とも言えます。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
the content(s)
-
(what's) inside / the inside
Content を使えば、the ~ of という形はよくつかわれています。
ie: the contents of the box / the content of one's character
Inside の使い方はすこしつかいにくいけど、いくつかの一般的に使われている例h以下です。
-It's what's inside that counts. (人の中身の方は大事ですよ。)
-What's inside the box?
料理の話には、in だけを使います。
-What's in the cake?