「今[気づいた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32228/)んだけど、[まだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36734/)終わってなかったわ〜 」
"I just realised, I haven't finished yeeet" など
後者の noticed は どちらかというと視覚的に気付いた
という意味です。
"I just noticed the difference"
「今違いに気づいたわ」
Hey, I just realized...
今[気づいた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32228/)んだけどさ…
...that I'm not done yet!
…まだ終わってないじゃん!
You know what?
[聞いてよ。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19524/)
I just realized that I'm not done yet!
まだ終わってないって今気づいたんだけど!
I just noticed that ...
〜だと今、気づきました。
I just realized that ...
〜だと今、気づきました。
上記のように英語で表現することもできます。
notice は「気づく」という意味の英語表現です。
realize も「気づく」ですが、「理解する」ようなニュアンスもあります。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
・「I just realized...」
(意味)〜を今気づいた
<例文>I just realized I haven't finished my homework yet! I need to go home.
<訳>宿題が終わっていない事を今気づいた!家に帰らないと。
ご参考になれば幸いです。