筋トレしすぎて心配されました
鍛える部位を日にちで分けていると言うことでしょうか?(例えば、月曜は足、水曜はコア)
でしたら、「I train different areas (on different days)」が良いと思います。
心配して欲しくないなら、「Don't worry, I train different areas on different days, so I'm not overtraining」と言うのが良いと思います。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
英語で "split workouts" と言います。 "different body parts on different days" という部分は、異なる日に異なる体の部位を鍛えることを意味しています。
心配されたことを示したい場合は、例えば次のように言うことができます。 "I was advised to be careful not to overdo it with my workouts."
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI separate the muscle groups when I train.
「トレーニングするときは筋肉の部位を分けている」
ーI work out on different parts of my body each time I train.
「毎回トレーニングするときは体の異なる部位を鍛えている」
ご参考まで!