振動が各部品に伝達し、音が増幅されます。って英語でなんて言うの?

仕事内容のの説明のとき音について説明しなければなりません。
きっとさまざまな言い回しがあると思いますが、シンプルでいいので教えてください。
Shinjiさん
2018/09/22 17:17

6

2650

回答
  • When the vibrations travel through each part, the sound gets louder.

「振動が各部品に伝達し、音が増幅されます。」は、

"When the vibrations travel through each part, the sound gets louder."

と言ったりします。

この場合の「振動」は、"vibration” を使います。

"travel through ~"は、「~を伝わって、伝達して」です。

「音が増幅される。」は、

"The sound gets louder." ここの"louder"は"loud"の比較級で「より大きくなる」という意味です。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • Vibrations move through each part, increasing the sound.

  • As vibrations are transmitted to various components, [the] sounds are magnified.

1)はシンプル 2)はもっともビジネス的な言い方になります。

各単語を説明します。
「振動」は「vibration」
「部品」は「parts, components」
「伝達」は「transmit, send, convey (電波・振動など)]と言います。
「音」は「sound 」
「増幅する」は「to amplify, to magnify/increase」
回答
  • Vibrations carry through each part and amplify the sound.

  • Vibration is transmitted to each part in which the sound is amplified.

  • Vibrations are transmitted to each part which amplifies the sound.

「振動が各部品に伝達する」="Vibrations are transmitted to each part"

「音が増幅する」 = "The sound amplifies" あるいは "The sound is amplified" (受け身)

この文章は二つの文章に分けて表現すると関係代名詞(which, that)が必須となります。

6

2650

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:6

  • PV:2650

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら