世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

全部自分の手柄のような言い方してるって英語でなんて言うの?

例文: A: 絵が入賞したよ!おばあちゃん! B: あらよかったわねー!あら、ここに書いてあるクジラはおばあちゃんが昔教えてあげたクジラのおとぎ話からでしょ!あの時読んであげてよかったわ! A: (全部自分の手柄みたいに・・・・・・)
default user icon
Sayaさん
2018/09/23 03:33
date icon
good icon

9

pv icon

5837

回答
  • Are you trying to take credit for my work?

  • It sounds like you’re trying to take all the credit for my work.

  • You make it sound like you deserve all the credit.

❶ Hey grandma、 are you trying to take credit for my work? (ちょっとおばあちゃん、私の作品なのになんか自分の手柄にしょうとしてない?) ❷ It sounds like you’re trying to take all the credit for my work. (私の作品なのになんか全部自分の手柄にしょうとしてるように聞こえるんだけど)。 ❸ You make it sound like you deserve all the credit. (全部自分の手柄のような言い方だね)。 taking credit は手柄にする、と言う意味です。 参考までに!
回答
  • You’re making it sound like it was all your doing.

"all your doing" というフレーズは、「あなたのすべての努力」の意味です。"making it sound like" は「〜のように聞こえるようにしている」という意味で、自分の手柄のように言っていることを指します。 例文としては、 You’re making it sound like it was all your doing. (全部自分の手柄のような言い方をしている。) 他の表現としては、 You’re taking all the credit. (全ての功績を自分のものにしている。) You’re acting like it was all thanks to you. (全てあなたのおかげみたいに振る舞っている。)
good icon

9

pv icon

5837

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5837

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー