Company employees and civil servants are off on weekends
会社員は company employees。
公務員は civil servants と言います。
仕事の休みは「off」です(カジュアルだと)。
従って、「Company employees and civil servants are off on weekends」を提案しました。
例文:
- I'm normally off on weekends
- Civil servants have don't have many days off in the year
Workers at typical 9-5 companies and government or municipal workers have off on the weekends.
「会社員」は日本語にしかない単語みたいですね。
その意味は「一般の会社で働く人」で、英語で簡単に言ったら
"workers at typical (典型的な) 9-5 (9時から5時までの勤務する仕事)
companies (会社)になります。
「公務員」も日本語で一言で伝えられるが、英語でいうと government 「政府関係」and municipal 「図書館・市役所・街の福祉のためである」workers (労働者)と言います。
「休みがある」は一般の英語で "to have [a day] off" と言います。
この表現は仕事の休みの話にしか使いません。
あと、 "a day" は言わなくていいですね。
日付を入れて「〇〇は〜曜日に休みがあります」
"〇〇 has [a day off] on (Monday / Tuesday...)."
そして「週末」は英語で "the weekend" または "the weekends"にするといいです。