よく考えてみたらどっちでもよかったなって英語でなんて言うの?

なんとなく絶対行かなきゃという気持ちにかられてたけど...、という状況です
default user icon
yrkzさん
2018/09/23 23:52
date icon
good icon

19

pv icon

6472

回答
  • ① On second thought, I didn't have to.

    play icon

  • ② Well, on second thought, maybe it was not necessary.

    play icon

こんにちは^^

「よく考えてみたらどっちでもよかったな」ですね?

① On second thought, I didn't have to.
※ on second thought よく考えてみると
※ didn't have to しなければならない訳じゃなかった

② Well, on second thought, maybe it was not necessary.
※ necessary 義務的な


なんとなく絶対行かなきゃという気持ちにかられてたけど...、よく考えてみたらどっちでもよかったな
I felt like I had to go, but on second thought, maybe it was not necessary.


こんな感じでいかがでしょうか?

アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • Now that I think about it, I don't mind whichever

    play icon

  • Now that I think about it, I don't care

    play icon

どっちでも良かったということは行きたくないから行かない
か絶対行かなきゃという選択肢だったのでしょうか。

「本当は行きたくないもののなんとなく絶対行かなきゃという気持ちにかられてたけど
よく考えてみたらどっちでもよかったな」
"I didn't really want to go though I was in the kind of notion that I had to,
but now that I think about it, I don't mind whichever" など

Now that I think about it はどちらかというと今(よく)考えてみたら に近いです。

どっちでもいいではなくどうでもいいと言いたい場合は後者の
I don't care が使えます。


good icon

19

pv icon

6472

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:6472

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら