ヘルプ

よく考えてみたらどっちでもよかったなって英語でなんて言うの?

なんとなく絶対行かなきゃという気持ちにかられてたけど...、という状況です
yrkzさん
2018/09/23 23:52

19

5496

回答
  • ① On second thought, I didn't have to.

  • ② Well, on second thought, maybe it was not necessary.

こんにちは^^

「よく考えてみたらどっちでもよかったな」ですね?

① On second thought, I didn't have to.
※ on second thought よく考えてみると
※ didn't have to しなければならない訳じゃなかった

② Well, on second thought, maybe it was not necessary.
※ necessary 義務的な


なんとなく絶対行かなきゃという気持ちにかられてたけど...、よく考えてみたらどっちでもよかったな
I felt like I had to go, but on second thought, maybe it was not necessary.


こんな感じでいかがでしょうか?

アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • Now that I think about it, I don't mind whichever

  • Now that I think about it, I don't care

どっちでも良かったということは行きたくないから行かない
か絶対行かなきゃという選択肢だったのでしょうか。

「本当は行きたくないもののなんとなく絶対行かなきゃという気持ちにかられてたけど
よく考えてみたらどっちでもよかったな」
"I didn't really want to go though I was in the kind of notion that I had to,
but now that I think about it, I don't mind whichever" など

Now that I think about it はどちらかというと今(よく)考えてみたら に近いです。

どっちでもいいではなくどうでもいいと言いたい場合は後者の
I don't care が使えます。


19

5496

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:19

  • PV:5496

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら