ここでいう「案内」は紹介するのではなく、対応の事だと思います。
従って、「Could you take care of the customer, please?」を提案しました。
「take care of」は対応の事です。
いつもながら、人に何かお願いするときは、必ず please を一言入れると丁寧です。
「お客さんの案内をしてください」と頼むときには "Can you please show the customer to their table?" が適切です。このフレーズでは、レストランなどのサービス業で他のスタッフに対して客の席案内を頼む際に使うことができます。"show...to their table" はお客様を席まで案内する行為を指します。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- guide (案内する)
- lead the way (案内する、先導する)
- escort (エスコートする、伴う)